A Szent Korona feliratos képei m
A latin betűs feliratok átírása könnyen
követhető, a görög ABC-t pedig ez a bevált és egyértelmű
ABC táblázat
alapján írtam át mai magyarra
ZÖLD NAGYBETŰKKEL
és pótoltam vissza
kisbetűkkel
a kihagyásos írásmódszerrel írt szövegekből kihagyott magánhangzókat,
'-val
jelölve a beszélt nyelvben mássalhangzó előtt és szóvégén nem ejtett l
illetve n hangot. Ez nem valami ördöngösség, mivel ez a 22-26 betűből álló
minimális „görög” betűsor számosságában azonos a magyar rovás betűsor közé
újabban becsempészett á, é, í, ó, ő hosszú magánhangzók és d+i=gy, n+i=ny, j+j=ü,
v+v=u, stb. összerovások nélküli alapkészletével!
A Szent Korona
tizenkilenc zománcképe egyenként és összekapcsolódva képírásszerűen üzenetet
közvetítenek. Ezzel sokan sokféleképpen foglalkoznak, ám többségük legfeljebb
csak említi e képek feliratozását, pedig ezek beszélő feliratok! A
képfelirat ahhoz szól aki nézi és látja is a képet. A korona nem látja
önmagát, következésképpen e feliratozások nélkül is működne. A feliratok tehát
hozzánk, a Szent Korona tagjaihoz szólnak, ezért kötelességünk üzeneteikkel
megismerkedni ugyanolyan alapossággal mint tesszük azt képi rendszerével. „A
szövegekben lesz latinul értelmezhető színt, lesz görögül értelmezhető színt, de
kezdjünk hozzászokni, ... hogy viszont van egy magyarul értelmezhető színt. No
most, magyar Szent Koronáról lévén szó, ezen már csak az csodálkozik, akit
teljesen sikerült elhülyíteni.” Pap Gábor,
művészettörténész.
A keresztpántok
latin betűs feliratai között van néhány nagyon különös.
János
feliratát csak futtában olvashatjuk Szent Jánosnak, az ő nevét
egyetlen bibliai nyelven sem írták így. Az utolsó előtti betű lehetne kis h vagy kis n, de
ő sem nem Scs (Sanctus) Johs, sem nem Scs Jons,
még rövidítve sem, amire az o feletti vonalka
utalna. A feliratnak ez a kérdéses jele
a Szaturnusz betűjele, de nézhetjük a kis h
és a kis n ligatúrájának is
(egyaránt lehet
{h+n}
illetve
{n+h}).
Ez az oda nem illő jel vagy ligatúra azt
sugallja, hogy a feliratnak rejtett üzenete van.
Kihangsúlyozom: azért rejtették a jelet a feliratba, hogy azt módosítva
üzenjenek, máskülönben e jelet a kép bármelyik csücskébe elhelyezhették volna.
A feliratok valójában
tükörmondatok,
melyek a szokásos kihagyásos írásmódszerrel oda-vissza olvasandók az írásfelület
és a betűk minél gazdaságosabb kihasználása végett. Az alábbi átírásokban a –
jel mint tükör szerepel, utána az átírás tükörképe következik. (A módszer régtől ismert,
hiszen az összes etruszk sírfelirat ilyen tükörmondat: egyenes olvasata e
világi, visszafelé olvasata többnyire túlvilági üzenettel.) A Szaturnusz jele,
mint képjel (hieroglifa), mássalhangzó vázával szerepel az olvasatban:

SCS IO{SaTuRNuS}S
– S{SaTuRNuS}OI
SCS
►
SANCTVS IO{SaTuRNuS}S
– S{SaTuRNuS}OI
SVTCNAS
►
SZó Á'NoK TÚSZ JÓS TáRáN SZeSZ eSZeS TáRáN SZÓ
JóSZíVűT KuNYÁSZ
►
Szó álnok: túsz jós tárán, szesz
(ürügy)
eszes tárán, szó jószívűt kunyász
(elpuhít).
(Szent Jánost nyugodtan nevezhetjük jósnak, a
jövendölés más szóval jóslás!)
SCS IO{h+n}S
– S{n+h}OI
SCS
►
SANCTVS IO{h+n}S
– S{n+h}OI
SVTCNAS
►
SZÁNóKaT ViSZ JÓ HuNYáS SZóN Ha OLY SZíVéT
KeNi A SZó
►
Szánókat visz jó hunyás szón, ha oly szívét keni a szó.
(A hízelgő
szó szedi rá a szánakozókat!)
SCS IO{n+h}S
– S{h+n}OI
SCS
►
SANCTVS IO{n+h}S
– S{h+n}OI
SVTCNAS
►
SZÁN KiTéVe uSZáLYON HiSZ SuHaNÓ IS VéTKeN A
SZó
►
Szán kitéve uszályon, hisz suhanó
(suhintó)
is vétken a szó.
(Ez az olvasat már Jónásra vonatkozik.)
Szent Pálnál az utolsó előtti betű vagy a
4-es számjegy és/vagy a Jupiter jele, de nézhetjük az L és I ligatúrájának is:

SCS PAVL{NéGY}S
– S{NéGY}LVAP
SCS
►
SANCTVS PAVL{NéGY}S
– S{NéGY}LVAP
SVTCNAS
►
SZó Á'NoK TÚSZa iPA'
VaLóN üGYeS SZóN aGYaLVA PaS ViTáKoN A SZó
►
Szó álnok túsza, ipall
(takar)
valón. Ügyes szón agyalva pass
(ver)
vitákon a szó!
(Az olvasat azt sugallja, hogy a Saulból lett
Szent Pál ügyesen agyalva, sok szóval fedi le múltját.)
SCS PAVL{IuPiTeR}S
– S{IuPiTeR}LVAP
SCS
►
SANCTVS PAVL{IuPiTeR}S
– S{IuPiTeR}LVAP
SVTCNAS
►
SZÁ'Na
Ki TúSZ PÁVa óLJa éP
TáRoS SZáJ éP
TáRuLVA PoSZU' iTóKáN/ToKáN A SZó
►
Szállna ki túsz páva, ólja épp táros
(tárulva);
száj épp tárulva, poszul
(hitványul)
itókán/tokán
(elhízva)
a szó.
(Ezt a Pált a felirat készítője, enyhén
szólva, gyanúsnak tartja.)
SCS PAVL{L+I}S
– S{I+L}LVAP
SCS
►
SANCTVS PAVL{L+I}S
– S{I+L}LVAP
SVTCNAS
►
SZÁNó KiTeVéS éP
A VáLaLó
JuSa
SZóJeLeL
VA'
éP
SUTáKoN A SZó
►
Szánó kitevés épp a vállaló jussa, szójellel vall épp sutákon
(csetlőbotlókon)
a szó.
(Ez bizony Remete Szent Pál, aki szánalomból
lett kitéve a pusztába a római katonák elől, mert félő volt, hogy piszkálódó
sógora feljelenti. Ő az egyetlen magyar alapítású szerzetesrend névadója és
Magyarország elfelejtett védszentje! A Szentkoronán tehát nem Pál hanem a
Pálosság lett megörökítve ezzel a zománcképpel.)
A képfelirat Scs Thomas a felületes olvasónak, de aki jobban szemügyre veszi a
feliratot észreveszi, hogy a T valójában vagy egy kulcs vonalas rajza, vagy a T és L olvasási iránytól függő
ligatúrája,
{T+L} visszafelé
{L+T}!

SCS THOMAS –
SAMOHT
SCS
►
SANCTVS
{KuLCS}HOMAS
– SAMOH{KuLCS}
SVTCNAS
►
SZÁNó Ki TéVeS oKaL
CSaHO' MÁS SZÁ' MOHóKaL
CSúSZó VéTKeN A SZó
►
Szánó ki téves, okkal csahol más; száll mohókkal, csúszó vétken a szó!
SCS
{T+L}HOMAS
– SAMOH{L+T}
SCS
►
SANCTVS
{T+L}HOMAS
– SAMOH{L+T}
SVTCNAS
►
SZó ANaK
TéVeSZTő áL
HO' MÁS SZÁMO' Ha LÁT iS ViTáKoN ÁS
►
Szó annak tévesztő áll hol más számol, ha lát is, vitákon ás!
(Ez hitetlen Tamás, aki az ujját Jézus sebeibe
ássa, mert ahhoz fizikai tapasztalatra van szüksége hogy hitét megerősítse!)
Szent Péter feliratával úgy tűnik minden
rendben, csupán kíváncsiságból megnéztem mi a rejtett üzenete:

SCS PETRVS –
SVRTEP SCS
►
SANCTVS PETRVS – SVRTEP SVTCNAS
►
SANYó KiTéVe SZéPET RaVaSZ SóVáRaT ÉP SóVeTő
aKNÁSZ
►
Sanyó
(csenevész)
kitéve szépet ravasz, sóvárat épp sóvető aknász.
Péter feliratának ez az olvasata kissé
erőltetettnek tűnik, de nézzük csak meg jobban a feliratot, a P betű nem
ugyanolyan mint Pál nevében. Ez egyben a Rák jelképének, a spirálnak a rajza is.
SCS PETRVS – SVRTEP SCS
► SANCTVS
{CANCER}ETRVS – SVRTE{CANCER}
SVTCNAS ►
SZÁNó KiT VéSZ oKA öNCÉ'Ra E'TőRe ViSZ SZóVéRT ÉK ANYi
CÉ'Ra S VéTeK iNASa ►
Szánó kit vész oka öncélra ejtőre visz, szóvért ék annyi célra s vétek inasa!
(Ebben az olvasatban Péter példázata már félreismerhetetlen.)
A feliratokban a kérdéses betűket
szándékosan alakította az írnok úgy, hogy vagylagos olvasatuk is legyen. Ez
különösen szembeötlő a PAVLVS feliratban, ahol az első V/U-t még tudta
szabályosan leírni, a másodikat már elkomplikálta. Ilyen hibát még egy inas sem
véthetne, márpedig ezeket a miniatűr zománcképeket nem kocaiparosok, hanem a
legjobb szakemberek készítették. Emellett hibás, másodrendű áru még sértés is
lett volna a szentre nézve, ilyen áru egy magára valamit adó műhelyre
megengedhetetlen szégyent hozna. Ezek a különös betűk nem hiba, a betűk
nemismerésének vagy figyelmetlen kiírásának a következményei, ellenkezőleg, ezek
előre kitervelt és megszerkesztett titkos üzenet részelemeként kerültek a
hosszadalmas, elképesztően aprólékos munkával és évtizedes gyakorlattal szerzett
szaktudással készült mesterműre.
Szent
Jakab titkos üzenetének nyitja az A, ami ha jobban megnézzük egy X és T
egybefonódása:
SCS IACOBVS – SVBOCAI SCS
► SANCTVS I{X+T}COBVS
– SVBOC{T+X}I SVTCNAS ►
SZÁNó Ki TéVeS IGYeT KŐBe VéS SZíVBŐ' oKíTó úGY IS
VéTKeN A SZó ►
Szánó ki téves igyet (ügyet)
kőbe vés, szívből okító úgy is vétken a szó!

Szent Fülöp feliratában a V beledől a
P-be, {R+V} ligatúrát alkotva. Ez az összedőlés a feliratnak két értelmes és
Fülöpre illő olvasatot is eredményez:
SCS
PHILIPVS – SVPILIHP SCS
►
SANCTVS PHILI{R+V}S
– S{V+R}ILIHP
SVTCNAS
►
SZÁNó KiT VéSZ éP HíJaL
JóRa VeSZ SZó ÚRI LaJHa éP SZóViTáKoN ÁS
►
Szánó kit vész épp híjjal
(híjával)
jóra vesz. Szó úri lajha
(tunyaság):
épp szóvitákon ás.
(Ő a helyzetet racionálisan felméri és
levonja szavakban a következtetéseket.)
SCS
PHILIPVS – SVPILIHP SCS
►
SANCTVS PHILI{R+V}S
– S{V+R}ILIHP
SVTCNAS
►
SZó Á'Na KéTe'Ve éSZ éP HíJaL
ÍRVa SZó SZóVáR ILó IHa éP SZóViTáKoN A SZó
►
Szó állna kétellve
(kételkedve),
éSZ épp híjjal
(híjával, kihagyásos módszerrel!)
írva SZó. Szóvár illó, iha
(léha)
épp szóvitákon a szó.
(Bizony, az ésszerűségnek is megvannak a
saját korlátai!)
Szent András felirata:

SCS ANDREAS –
SAERDNA SCS
►
SANCTVS ANDREAS – SAERDNA SVTCNAS
►
SZó Á'NoK TUSÁN DőRE ASZó SZÁ' EReDőN ASZÚT
aKNÁSZó
►
Szó álnok: tusán dőre aszó,
száj eredőn aszút aknászó.
(Szójáték a szóval!)
Ebben a feliratban is van egy kirívó betű: az
N pontosan úgy indul mint az előtte lévő A amihez aztán csatlakozik egy I,
vagyis ez a betű az A és I ligatúrája, de nézhetjük a Nyilas (Sagittarius)
vonalas képjelének is (nem jelképnek, hanem a félig ló, félig ember vonalas
rajzának):
SCS ANDREAS –
SAERDNA SCS
►
SANCTVS A{A+I}DREAS
– SAERD{I+A}A
SVTCNAS
►
SZÁ'NaK TUSA AJDőRE' A SZó SZÁ' ERe DíJA' A
SZíV áToK iNASa
►
Szájnak tusa
(tusakodás),
ajdörej
(nyílászaj)
a szó: száj ere
(féke)
díjjal
(büntetéssel)
a szív, átok inasa!
SCS ANDREAS –
SAERDNA SCS
►
SANCTVS A{SAGITTARIUS}DREAS
– SAERD
{SAGITTARIUS}A
SVTCNAS
►
SZÁNó KiT ViSZÁSÁG
ITaTó ÁRJa ViSZ DőRE A SZó SZÁ' ERe
DúSÁG
JuTaTó
ÁRJA ViSZÁS
VéTeK NÁSZa
►
Szánó kit visszásság itató árja visz, dőre a szó, száj erre dússág, juttató árja
visszás vétek násza!
Szent
Bertalan zománcképe hiányzik, a feliratából ennyi maradt: ARTHOLO. Kérdem én:
kinek
ÁRT
HOL Ő
van?, vagy kinek
ÁRT
HOLLÓ?
A sógoroknak nagyon, vissza is vágtak többszörösen a Bécset elfoglaló Hollós
Mátyás miatt.
Az abroncs eredeti görög feliratos
képei szintén beszélő feliratok. Erre több figyelemfelhívó „téves” jel is utal:
Mihály arkangyal X MI, jó hogy nem Khi Misi; Szent Demeter nevét is „tévesen”
írták fel: a többi névben a görög/cirill ABC C betűjével írják az S hangot, itt azonban
egy kissé megdőlt I betű zárja a nevet. Három képen
is van egy-egy oda nem illő I betű a sorból kissé
kidőlve, olyan hányavetin, ezek az I betűk ott is vannak, meg nincsenek is ott. A névhez nem
kellenek, de az olvasathoz igen! Ugyanilyen Kozmánál az elfekvő
C. Az olvasatok itt is tükröződnek, tükörmondatokat
alkotnak:
X
ʘAP X MI – IM X ʘAP X
►X
APXAΓΓΕΛΟΣ X MI – IM X ΣΟΛEΓΓAXPA X
►
aGYÁRa íGY A GóG ÉLŐ SZó GYáMJa ÍMe íGY SZÓL ÉGi iGe ADJ
áRADJ
►
Agyára így a góg
(góc)1
élő szó gyámja, íme, így szól égi ige:2
adj, áradj
(szaporodj)!

Noha a név csak két betűből áll, a felette
lévő X-vel mégis akrosztichont alkot, a khi és a MI kezdő és záró betűi
oda-vissza olvasva ide illő üzenetet hordoznak:
XMXI
– IXMX ► üGY Mi GYúJa
JeGY Mi o'DJa ►
Ügy mi gyúja (gyújtója),
jegy mi oldja!
X
ʘAP ΓΑΒΡΙΗΛ – ΛΗΙΡΒΑΓ ʘAP X
►X
APXAΓΓΕΛΟΣ ΓΑΒΡΙΗΛ – ΛΗΙΡΒΑΓ ΣΟΛEΓΓAXPA X
►
aGYÁRa aDJA
GőG ELŐSéG A VéRJEL LEÍRVA iGe SZÓL E GőG ÁGYáRa ADJ
►
Agyára adja gőg: előség
(rang, előjog)
a vérjel. Leírva ige szól e gőg ágyára: adj!
A sorokba tördelt név sorainak kezdő és
záró betűi, mint akrosztichon, oda-vissza olvasva szintén ide illő üzenetet
hordoznak:
ΓΒΗΑΙΛ – ΛΙΑΗΒΓ ►
iGéBE' A JEL áLJA-E Ba'Ga
► Igében a jel, állja-e
balga?
A két arkangyal felirata
félreérthetetlenül elmondja a Szent Korona működési elvét és célját, sőt azt is
megfogalmazza, hogy a képek, mint gócok az élő és a leírt szó gyámjai. Vagyis a
képeken nem csak nevek és címek vannak, hanem égi igék, melyek igenis hatnak a
gőg ágyára, figyelmeztetve őt arra, hogy a KiRáL KaRoL (összefog), KáRoLL
(rosszal, sajnál), KéReL (békít), KúRáL (gyógyít).

Ez a két arkangyal kép nagyon fontos
szerepet tölt be a koronán, azért vannak olyan helyen ahol beavatáskor a tagság
is jól láthatja őket. Vegyük ezért most mi is jól szemügyre az egész Szent
Koronát és gondolatban kössük össze a koronán Mihály arkangyal képkeretét a
felette lévő cserépmintákkal kirakott háromszöggel. Mit kapunk? Egy tipikus
magyar ház elejét, mely hátrafelé tovább folytatódik boltívekkel és háromszög
alakú tűzfalakkal. Ezek magassága perspektivikusan csökken ahogy haladunk
hátrafelé a pártázaton. Mondjuk csak ki még egyszer: Mihály arkangyal és
felirata egy házban jelenik meg. EGYHÁZBAN! És most olvassuk ezt egybe a
felirattal:
{eGYHáZBaN}
X APXAΓΓΕΛΟΣ X MI – IM X ΣΟΛEΓΓAXPA X
{eGYHáZBaN} ►
eGYHáZBaN aGYÁRa íGY A GóG ÉLŐ SZó GYáMJa ÍMe íGY SZÓL ÉGi iGe ADJ áRADJ
eGY HaZáBaN ►
Egyházban agyára így a góg (góc)
élő szó gyámja, íme, így szól égi ige: adj, áradj
(szaporodj) egy hazában!
A másik három olvasat ugyanezt a mintát
követi:
{eGYHáZBaN}XMXI
– IXMX{eGYHáZBaN}
► eGY HáZBaN üGY Mi
GYúJa JeGY Mi o'DJa eGYHáZBaN
► Egy házban ügy mi gyúja
(gyújtója), jegy mi
oldja Egyházban!
{eGYHáZBaN}
X APXAΓΓΕΛΟΣ ΓΑΒΡΙΗΛ – ΛΗΙΡΒΑΓ ΣΟΛEΓΓAXPA X
{eGYHáZBaN}
►
eGY HáZBaN aGYÁRa aDJA
GőG ELŐSéG A VéRJEL LEÍRVA iGe SZÓL E GőG ÁGYáRa ADJ
eGYHáZBaN
►
Egy házban agyára adja gőg: előség
(rang, előjog)
a vérjel. Leírva ige szól e gőg ágyára: adj egy hazában!
{eGYHáZBaN}ΓΒΗΑΙΛ
– ΛΙΑΗΒΓ{eGYHáZBaN}
► eGYHáZBaN iGéBE' A
JEL áLJA-E Ba'Ga eGY
HáZBaN ► Egyházban
igében a jel, állja-e balga egy házban/hazában?
Bizony, a pártázat és az a két arkangyal
képfelirata, melyet a Szent Korona tagsága a koronázáskor jól láthat, hozzájuk
is szól! A mélyen szántó gondolatok mellett érdemes azon is eltűnődni mi minden
rejlik a magyar egyházban: Egyház (intézmény), egyház
(templom), egy haza, egy ház (otthon).
(Az
egyház
szavunkról egy nagyon érdekes minószi képírásos felirat
(#126) a következőket mondja:
Nótás ígatás
közös ügy, házban sátán teszi.
Sátán házban
közös ügy, egyházban intés.
Isten házában
közösség, egyházban intéző.
Különösen
tanulságos a ház (vagyis a családi otthon), Isten háza és az egyház fogalmak
több mint 3500 évvel ezelőtti árnyalása.)
Beleolvasás, igaz? Hát persze, csakhogy
többszöri felhívás után! 1. A tetőalakú és boltíves zománclapok cserepekkel
díszítettek: háztető, 2. ezek a cserepek a déli naptól, a koronázási
dombon, mint lángnyelvek ragyognak: tűzfal. 3. A boltívek egy egyház
hajóira emlékeztetnek. 4. Az arkangyal feliratok mindkét oldalon a boltívek és
tetők közül egy házában vannak! Azért ezek a beszédes dolgok
egyik-másikának el kellene jutnia agyunkig még a legsötétebb szemüvegen át is.
Csupáncsak emberi kíváncsiságból is fel kell tenni a kérdést: mit akar a korona
közölni velünk ezzel a pártázattal? Egy kis leleményességgel éppen elolvastuk
magasztos üzenetét, de a fentieknél sokkal többet mond, hiszen Jézus Krisztus is
ebben az Egyházban van, mégpedig a homlokzatán. (Remélem, ezt majd
hozzáértők bővebben kifejtik.)
A többi "görög" felirat is ugyanilyen beszédes:

ʘ
ΓΕΩΡΓΙΟΣ – ΣΟΙΓΡΩΕΓ ʘ
►
ΑΓΙΟΣ ΓΕIΩΡΓΙΟΣ
- ΣΟΙΓΡΩIΕΓ
ΑΓΙΟΣ
►
AGó
JŐ SeGÉLY ŐR éGI ŐS SZÓ' IGe íRÓJa ÉG AGáLYOS
►
Aggó jő segély, őr égi ős, szól ige írója: ég aggályos!
ʘ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ – ΣΟΙΡΤΗΜΗΔ ʘ
►
ΑΓΙΟΣ ΔΗIΜΗΤΡΙΟI
–
IΟΙΡΤΗΜIΗΔ
ΑΓΙΟΣ
►
AGáLYOS
DE ÍM E TéRőJe OLY JÓ' JáRT E'MéJE DAGáLYOS
►
Aggályos, de ím e térője oly jól járt, elméje dagályos!
(A megtérő gladiátornak a hit mentette meg az
életét, büszkén lehet rá elméje dagályos.)
ʘ
ΚΟΣΜΑΣ – ΣΑΜΣΟΚ
ʘ
►
ΑΓΙΟΣ ΚΟΣΜΣΑΣ
– ΣΑΣΜΣΟΚ
ΑΓΙΟΣ
►
AGáLYO'
SoK ÖSZeMáSZÁS
aSZÁS Mi SOK ÁG JÖSZe
►
Aggályol sok összemászás
(tiltott viszonyra összebúvás),
aszás mi sok ág jössze
(jöszte, új dinasztia kezdete).
(Az ilyen királyon eret kell vágni. Lásd Kozma
kezében a köpölyt!)
ʘ ΔΑΜΙΑΝΟΣ – ΣΟΝΑΙMΑΔ ʘ
►
ΑΓΙΟΣ ΔΑΜΙΑΝΟIΣ
– ΣIΟΝΑΙMΑΔ
ΑΓΙΟΣ
►
AGó
Jó SZiDA'MiJA NŐI SZó SZáJON A IMA DAGáLYOS
►
Aggó jó szidalmija női szó, szájon a' ima dagályos.
(A jó tanácsokkal csínján kell bánni!)
Az igazi meglepetés, hogy a
nyilvánvalóan lecserélt képek is magyarul beszélnek, mégpedig egy ráadással: a
sorok kezdő és záró betűiben rejlő titkos záradékkal!
Géza:

ΓΕ ΩΒ ΙΤΖ A'Σ ΠΙ ΣΤ Ο Σ
iGE Ő BaJT űZ A SZó-PaIS
üTŐS
Κ'ΡΑ ΛHΣ ΤΟΥ Ρ ΚΙ A Σ (H=eta!)
Ki uRAL ÉSZT ÖVéiRe KaJÁSZ
Ige! Ő bajt űz, a
szó-pais
(paizs/pajzs) ütős:
ki ural észt
(az)
övéire kajász
(kajtász/vizslat).
A felirat tükörmondat! Íme a
visszafelé olvasata:
Σ Α ΙΚ Ρ ΥΟΤ ΣΗΛ ΑΡΚ
SZó A
JóKRa üVÖ'TéSEL
ÁRKa
Σ Ο ΤΣ
ΙΠ ΣΑ ΖΤΙ ΒΩ ΕΓ
SZÓ' iT
SÍP SZÁZ íTéJBe' Ő ÉG
Szó a jókra üvöltéssel árka; szól itt síp
száz, ítélyben
(ítéletben)
ő ég!
A sorok kezdő és záró betűi
is beszélnek a királyhoz, oda-vissza olvasva.
Szerencsére, azok a
királyok akik ezt olvashatnák, nem beszélnek magyarul:
ΓΩΙΑΠΣΟΣ ΕΒΖΣΙΤΟΣ ΚΛΤΡΚΑΣ ΑΣΥΡΙΑΣ
aGÓJA
éP SZÓ' S
E BíZáS ÍT
ŐSi oKaL
iT iRKÁS/iRKÁSZ
A SZaVáRa JÁSZ
ΣΑΙΡΥΣΑ ΣΑΚΡΤΛΚ ΣΟΤΙΣΖΒΕ ΣΟΣΠΑΙΩΓ
SZÁJ RaVaSZ A SZAKRa ToL Ki SZÓT IS íZiBE'
SZÓ SZiPÁLYOG
Aggója
épp szól s
e bízás itt ősi, okkal
itt irkás/irkász
(írnok)
–
a szavára jász
száj
ravasz – a szakra
(részekre, szótöredékekre!)
tol ki szót is íziben, szó szipályog
(ki-kiszívódik).
Ez a négy olvasat – az
egyenes olvasat oda-vissza és az akrosztichon úgyszintén oda-vissza - teljes
joggal kerülhetett fel a koronára félreérthetetlen üzenetként a király számára:
az ige, vagyis a szó bajt űz és oda is vág ha kell, de egy király jobb ha a
környezetét is szemmel tartja, de üvöltözéssel a király saját szavait ássa alá,
ítéletében ő maga ég, még ha száz síppal is hirdeti azt ki. A jászul
(magyarul) szóló irkás/irkász a szavakat úgy tördelte szakokra, hogy egy-egy
szót ravaszul kitolva üzenjen. Érdemes a többi cserélt képen is figyelni
a tördelésre, mert valóban nekünk üzen ezzel!
Vegyük szemügyre a „jogart”! Bal kézben ott
van a kard vagy a pallós, ami illik egy királyhoz. Miért kellene oda még egy
király kezébe nem is illő tőr? Hogy félreértés ne essék, a jobb kézben levő
fegyverre rá is írták, hogy tőr: tωr (t a markolat, ω a
kézfej-védő, r ennek jobbik oldala a szárral, és figyelmeztetőül pirossal
kiemelve!). Miért? Azért mert „3)
Tőrnek nevezik a hurkot vagy kelepcét is, mint veszélybe ejtő eszközt. Tőrt
vetni valaminek vagy átv. ért. valakinek.”
CzF. A tőrön lévő ω lehetne akár a bizánci és ottomán selyemzsinór is, két végén
a jellegzetes csomókkal.
Miből következik, hogy ez I.
Géza?, egyáltalán hogy Géza és nem csak egy vitéz tőrrel és karddal a kezeiben.
A Krales Tourkias ugyan a türkök királyára utal, de melyikre? Egyikre
sem, vagy mindegyikre!
Kon:

KΩN
BA
ΣI
ΛE
ΥΣ
KON BA' SZóJeLE VéSZ
PΩ
MA'I ΩN
ȎΠΟΡ ΦΥΡΟ՛
ΓΈΝΝ ΤΟΣ
RÓMA
JÖN Ő PÖRe FÚRÓ iGÉN iNTŐ
SZó
Kon baj, szójele vész. Róma
jön, ő pörre fúró (áskálódó) igén intő
szó.
Visszafelé olvasva:
ΣΟΤ ΝΝΕΓ ΟΡΥΦ ΡΟΠΟ
ΝΩ ΙΑΜ ΩΡ
SZÓ
TéNYeN ÉGi ÖRV FőRŐ' éP
Ő NYÓJA Mi ŐRá
ΣΥ ΕΛ
ΙΣ ΑΒ ΝΩΚ
SZó'Va
ÉL IS A BűN OKa
Szó tényen égi örv, főről épp ő nyója
(nyújtja)
mi őrá szólva él
(elmésség)
is: a bűn oka.
A sorok kezdő és
záró betűi, oda-vissza olvasva, valójában a
zománckép készítőjének az aláírása, melyről természetesen a megrendelő nem tud:
ΚΒΣΛΕΥ ΝΑΙΕΣ
ΡΜΩΟΦΓΤ ΩΙΝΡΟΝΣ
KiBeSZéLi E VéN ÁLJa
ÉSZ RáMO' Ő FoGóT OLY NYíRÓN S
ΣΝΟΡΝΙΩ
ΤΓΦΟΩΜΡ ΣΕΙΑΝ ΥΕΛΣΒΚ
SZáNÓ
íRNI OT iGe-FŐ Ő MeRéSZE' áLJA
NéVEL S B K
Kibeszéli e vén, állja ész! Rámol
ő fogót, oly nyírón s szánó írni ott ige-fő
(kezdőbetű).
Ő merészel, állja névvel: S B K
(pl.
Soós Bede Károly).
A vén mester, valószínűleg életét
kockáztatva, a fogóval úgy tördelte sorokba a szöveget, hogy a sorok kezdő
és záró betűi elmondják ki készítette ezeket a képeket. Lehet,
hogy érdemes lenne nyomozni utána, hogy nem hagyott-e bővebb leírást, esetleg
magáról a megrendelőről is. Ha a csere tényleg a korona bécsi
kényszer-kirándulása alatt történt, akkor a korabeli céh bejegyzésekben fel
lehetne kutatni kilétét az iniciálék alapján.
Különös, hogy az
állítólagos császár neve becézve, rövidítve került a zománcképre, noha kifért
volna a teljes név. Ez kb. olyan bunkóság mintha egy II. Erzsébet angol
királynőt ábrázoló érmét Bözsi (Betty) aláírással veretnének. Azt sem írták oda,
hogy hanyadik Koni, pedig volt belőlük több mint egy tucat és ennek a fele
bíborban-született, vagyis a teljes hosszában felkerült jelző mit sem jelent.
Kon(stantin) lett volna az Új/Második Bizánc császára, erre figyelmeztet a rejtjelezett
üzenet!
Vegyük még egyszer
szemügyre a feliratozást és vegyük észre, hogy a kép bal oldalán lévő betűsorok
gondosan folytatódnak a jobb oldalon, két sor a baloldalon kimarad, de utána
újból pontosan illeszkedik a jobb oldal sormagasságaihoz, tehát soronként is
olvasható a felirat.
KΩN PΩ MA'I ΩN BA ȎΠΟΡ
ΣI ΦΥΡΟ՛
ΛE
ΓΈΝΝ ΥΣ
ΤΟΣ
KÖNYű eRŐ Mi ÁJON
aBA' Ő éP ÖRSI FiVéRŐL E iGÉNYéN VeSZíTŐS
Könnyű erő mi
álljon, abban ő épp örsi. Fivér ől, e igényén veszítős.
Nemcsak fivért, de
saját nemzetéből való őrséget állítani is veszélyes lehet a király életére,
ezért régente divat volt idegen nemzetiségű testőröket állítani, de a visszafelé
olvasat ajánlata még ennél is jobb:
ΣΟΤ
ΣΥ ΝΝΕΓ
ΕΛ ΟΡΥΦ
ΙΣ ΡΟΠΟ AB ΝΩ ΙΑΜ ΩΡ
ΝΩΚ
SŐT SUNYiN ÉGEL
ŐRÜ' FaJa iS ROPÓ ABa'
NŐI ÁM ŐR-NŐK
Sőt, sunyin éggel őrül
(őrként):
– faja is ropó
(pattogó, gyorsan szökellő),
abban női ám! – őr-nők.
Dukász:

X MI EN XΩ ΠΙΣ ΤΟ Σ
GYáMJa E NaGY Ő PISZíTŐS
ΒΑΣΙ ΛΕΥΣ ΡΩ' ΜΑΙ ΩΝΟI ΔŎ{Κ+Υ}
óVÁS ILő
E VéSZ RÓMA
JÖN
Ő IDe OKu'Va / JÖN OLY DUKá'Va
Gyámja e
nagy, ő pisszítős (csitítós).
Óvás illő: e vész Róma, jön ő ide okulva / jön oly dukálva.
Világos beszéd! Ez a
tehetségtelen „nagy” lenne állítólag a magyar király gyámja. A (kelet) római
Dukász azt hiszi, hogy neki dukálsz! Az alternatív olvasatot az
Ŏ betű archaikus (o:) és/vagy
klasszikus (u:) olvasata adja.
Visszafelé olvasva:
{Υ+Κ}ŎΔ
ΙΟΝΩ ΙΑΜ ΩΡ ΣΥΕΛ ΙΣΑΒ
óVó
KÖD/VaK ÜDő JÖN OLY
AMi
ŐRSÜ' ÉL JuSÁBa'
Σ ΟΤ
ΣΙΠ ΩΧ ΝΕ ΙΜ Χ
S OT
SZIPO' íGY
NE IMáDJa
Óvó köd/Vak üdő
(idő)
jön, oly ami őrsül él jussában s ott szipoly, így ne imádja!
A sorok kezdő és
záróbetűi, oda-vissza olvasva:
ΧΜΕΧΠΤΣ ΧΙΝΩΣΟΣ ΒΛΡΜΩΔ ΙΣΩΙΙ{Κ+Υ}
íGY MEGY éPíTéS íGY JöN ÖSZe ŐSBőL
RóMa ODa JóSOLJa LYuKU'/LYuKáVa'
{Υ+Κ}IIΩΣΙ
ΔΩΜΡΛΒ ΣΟΣΩΝΙΧ ΣΤΠΧΕΜΧ
VaK
JaJOS IDŐ Mi áRuLóB SZÓ SZÓ'Ni
íGY iSTáP üGYE' MeGY
Így
megy építés, így jön össze ősből Róma, oda jósolja
lyukul/lyukával
(utalás lenne II. Katalinra)!
Vak jajos idő, mi árulóbb szó, szólni így istáp
(gyámbot),
üggyel megy.
Az építés itt egyértelműen
arra az Új Bizáncra utal, melyet II. József, a kalapos király tervezett
megvalósítani II. Katalin orosz
cárnővel a Török Birodalom helyén. Le a kalappal a zománckép készítője előtt: a
bátorság mellett jó humorérzékkel is rendelkezett!
Hol van akkor itt a Dukász
név? A Δ itt jól elkülönül az
A-tól, az utolsó sor átírása biztosan
ΔŎΚY egybeírt K és Y betűkkel,
{Κ+Υ}
ligatúrával, csak ennyi látszik,
sehol egy A, sehol egy S, nincs is rájuk szükség, ahogy Dukászra sem. A magyar
szöveghez kellett ez a szó.
Mindhárom cserélt
szöveges zománckép olvasata összecsengő, félreérthetetlen jó tanács és
figyelmeztetés a király és/vagy a korona tagjai, vagyis a nemzet számára. A
probléma az, hogy ezek rejtjelezett szövegek.
Azonban
nem ugyanabból az indíttatásból mint a többi feliraton, ha a szövegekért nem is,
a tördelésükért fejek hullanának!
A rejtjelezés
majdnem tökéletes, ki gondolná ugyanis, hogy a görögnek mondott koronaabroncs
„görög” feliratai magyar szövegeket rejtenek? Vajon tudott-e valaki arról, hogy
a „latin” és „görög” nevek és címek magyarul is beszélnek? Egy valaki biztosan
tudott róla: a csere-képek készítője, hiszen ugyanazt a kihagyásos írásmódszert
alkalmazta mint az eredeti képek készítői. Ezt a tudását alkalmazta arra, hogy
figyelmeztesse a nemzetet az Új Bizánc ördögi tervéről. De ha ő tudott róla,
akkor biztosan mások is ismerték a titkot, mégpedig alaposan, hiszen a
kihagyásos írásmódszer mellett tudni kellett a tükörmondatokról és az oda-vissza
olvasandó akrosztichonokról is. Ilyen feliratok szerkesztése és álcázása nagyon
időigényes idegőrlő feladat.
A fenti olvasatok alapján megpróbálom igazolni
Pap Gábor művészettörténész feltevését, mely szerint a Kon feliratú kép helyén
eredetileg Atilla nagykirály képe volt. A kép teljes felirata görögül Atilla
közismert címe lehetett:
Szent
Attila,
a hunok, médek, gótok, dánok nagykirálya.
A hamisító igyekezett minél többet megőrizni az eredeti feliratból, hiszen
eredetiként szeretné "művét" ránk tukmálni, ezért a basileus titulus elé
odabiggyesztette a KΩΝ
rövidítést, mely eredetiben – feltevésem szerint – OYN lehetett. Az eredeti
médek, gótok, dánok felsorolás helyett a cserélt képre a (kelet) rómaiak
kerültek a semmitmondó bíborban született jelző elé.
Az eredeti felirat
tehát, valahogy így nézhetett ki:
ʘ
ΑΤΙΛΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ | ΟΥΝNΟΝ ΜΑΔΑΙΟΝ ΓΕΤΑΙΟΝ ΔΑΝΙΟΝ
►
ΑΓΙΟΣ
ATΙΛΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ | ΟΥΝNΟΝ ΜΑΔΑΙΟΝ ΓΕΤΑΙΟΝ ΔΑΝΙΟΝ
►
AGáLYOS A TILOSBA' SeJLő É'V SuTON
ÓVNa NŐ NéMA oDAJÖN iGÉT A JÓN óDÁN áLJON
►
Aggályos a tilosban sejlő élv(ezet),
sutton
(titkos találkahely)
óvna, nő néma odajön, igét a jón ódán álljon.
És visszafelé olvasva:
ΝΟΙΝΑΔ ΝΟΙΑΤΕΓ ΝΟΙΑΔΑΜ
ΝΟΝΝΥΟ | ΝΩΤ ΣΥΕΛΙΣΑΒ ΣΟΛΙΤΑ ʘ
►
ΝΟΙΝΑΔ ΝΟΙΑΤΕΓ ΝΟΙΑΔΑΜ
ΝΟΝΝΥΟ | ΝΩΤ ΣΥΕΛΙΣΑΒ ΣΟΛΙΤΑ ΑΓΙΟΣ
►
NŐ JöN ADóN OLYAT ÉG NŐJe AD AMi NŐNe
NYuVO'Ni ŐT SZíVELő ISZÁBa' S ÖLi ITA' AGáLYOS
►
Nő jön adón, olyat ég nője ad ami nőne nyuvolni3
(megfojtani, nem megfullasztani!)
őt szívelő iszában
(ivásban)
s öl ital aggályos.
Ez az olvasat kétségtelenül Atilla nagykirály (basileus, császár) halálát írná
le, elképesztő pontossággal, hiszen krónikáink szerint is szilárd test (vérrög)
okozta Atilla halálát. Az olvasat még kiegészülne az akrosztichonnal, ha valami csoda folytán az
eredeti zománckép előkerülne.

Ehelyett Pap Gábor
A Szent Korona üzenete
című előadássorozatában a mellékelt rajzokat mutatta be a lecserélt képek
radiesztéta általi
rekonstrukciója gyanánt. Révay Péter koronaőr leírása alapján a koronán itt
eredetileg szent király(ok) és császár(ok) voltak, de itt a szent jelző egyik
feliraton sem szerepel és a hamisított feliratokkal is alig van valami közös. A
második képnél nemcsak a felirattal van baj, hanem a szereplővel is. A képen
ugyanis nem lehetett Buda, Atilla bátyja, mivel ő nem volt szent, de Mani sem
lehetett, mint Buddha reinkarnációja, mert ő meg nem volt király.
Feltételezve, hogy Szent Istvánt már a Szent
Koronával koronázták meg, előtte nem nagyon dúskálhatunk szent magyar
királyokban. Igaz, nekünk csak egy ilyen kellene … és van is egy! Nem szoktunk
róla úgy gondolkodni, pedig ő
álmodta
meg a magyar államot, állt a hétvezérek élére, az
ő vezetésével indultak a hadak visszafoglalni ősi örökségünket, a Kárpát-medencét.
Álmos
nagyfejedelemről,
azaz
(koronázatlan?) királyról
van szó, aki valójában dinasztia alapító király4
.
Álmos nevében „keleti
szóhasználat szerint az Élő Mását, vagyis az "élő isten" (király) helyettesét
látjuk.
Ezért övezte őt a szentség glóriája (Almos
id est sanctus)
és ezért volt Álmos családja minden más törzs tagjánál "előkelőbb származású és
nagyobb katonai erejű.”
írja Baráth Tibor:
A magyar népek őstörténete
című művében. „Álmos
nevét Anonymus
Almus,
Bíborbanszületett Konstantin
pedig
Almudz
(középgörög
nyelv
Αλμουτζ)
alakban hagyományozta ránk. ... Az Álmos név jelentése a legújabb kutatások
fényében:
Istentől kapott.
Az
almus
szó
latin
jelentése jótékony, jóságos, áldásos, kegyes,
tápláló, éltető, termékeny is lehet. Anonymus szerint egyenesen „szent”-et
jelent.”
Wikipedia. Lehet, hogy Álmos nem szerepel a szentek listáján sehol sem, ennek
ellenére krónikáink szentnek tartották Jézuséhoz hasonló fogantatásától
feláldozásáig, ő 'álmodta' meg a Szentkorona fennhatóságának területét,
indította útjára tagságát és uralkodóházát. Jogosan szerepelhetett tehát a
Szentkoronán és mit ad Isten, Álmos névnapja Február 21., vagyis a Halak első
napja, ahogy azt Pap Gábor naptára megköveteli.
Geobitzasz képén a jobboldali képfelirat szó
szerint megállja a helyét, hiszen Álmost Bíborbanszületett Konstantin is Turkia
fejedelmének nevezi. Ne feledjük, a hamisító az eredeti képet valódiságából
kivetkőzteti, megrontja ugyan, mégis eredeti, valódi gyanánt akarja ránk sózni.
Az eredeti valahogy így nézhetett ki, részleteiben megőrizve az eredeti
(πιςτοσ helyett
ηγετησ = vezér állhatott az
eredetin):
ʘ
ΑΛΜΟΥΤΖ ΗΓΕΤΗΣ | ΚΡΑΛHΣ ΤΟΥΡΚΙAΣ
►
ΑΓΙΟΣ ΑΛΜΟΥΤΖ ΗΓΕΤΗΣ ΚΡΑΛHΣ ΤΟΥΡΚΙAΣ
►
AGáLYOS ÁLMa Ő ViTéZ ÉGE' TESZ Ki
uRAL ÉSZT ÖVéiRe oKI A SZó
►
Aggályos álma, ő vitéz, éggel tesz ki ural észt, övéire oki a szó.
(Ő a hét vitéz közül az első!)
És visszafelé
olvasva:
ΣΑΙΚΡΥΟΤ ΣΗΛΑΡΚ |
ΣΗΤΕΓΗ ΣΑΔΕΛΒ
ʘ
►
ΣΑΙΚΡΥΟΤ ΣΗΛΑΡΚ ΣΗΤΕΓΗ ΖΤΥΟΜΛΑ
ΑΓΙΟΣ
►
SZó AJKáRÚ' O'TáS ELő A öRöKöSE
TEGEZ TáVO' MúLó Á' AGáLYOS
►
Szó ajkárúl oltás: elő a' örökössel tegez, távol múló áll aggályos!
(tegezve beszél mint a testvérével,
vagyis magyarul!)
Az oltás miatt nem
kel aggódni, az jól sikerült, jó alanyba került a jó vessző! Sajnos, az
oltómestert nemcsak szentként, de még vitézként sem igen tiszteljük. Mint
történelmünk annyi más csillagát, őt is méltatlanul elfejtettük.
Az alkalmazott
kihagyásos írásmódszer nemcsak elfogadható, hanem egyenesen követelmény
ilyen szűkös és miniatűr írásfelület esetén. A latin és görög feliratozás álca a
rejtett magyar szöveg elfedésére. A görögök a rejtjelezést scytálénak
hívták mivel a scytáktól tanulták el. Az időszámításunk előtti VI.-IV. századból
származó görög vázákon hemzsegnek a kutatók által nonsense-nek
bélyegzett értelmes, a szövegkörnyezetbe tökéletesen illő, a képeket szervesen
kiegészítő szkíta (értsd magyar) feliratok. Az etruszk sírfeliratok pedig mind
tükörmondatok. A visszafelé olvasat a túlvilágot tükrözi. A többsoros
sírfeliratok pedig ugyancsak tükröződő akrosztichonok. Ez az írásművészet
túlélhette az pelazgokat, szikeleket és etruszkokat. Ennek az elfelejtett
írásművészetnek a felismerése vezetett a Szent Korona feliratainak olvasatihoz.
Magyar szöveg
természetes kellene, hogy legyen egy magyar koronán, vagy nem?
Úgy látszik, hogy
nem, mert ilyen botorságra eddig senki sem mert gondolni. Hogy is mert volna,
amikor lépten-nyomon azt sulykolják belénk, hogy minden ami magyar az hitvány,
magyar műhelyben semmi értékes nem készülhetett. A koronát is egy nyugatról és
egy keletről szerzett ékszer részeiből tudtuk csak hitványul összedrótozni.
Könyvek, írások utólagos összeeszkábálásról, összeesküvésről, szándékos
átprogramozásról stb. százával találhatók a könyvtárakban és a világhálón,
mindegyik megcáfolhatatlan tényekkel alátámasztva, de olyat, hogy a magyar
Szentkoronán magyar felirat lenne: ilyet magyar még nem állított!
Jó, elhisszük, de
miért nem 'magyar' betűkkel feliratozták a magyar koronát? - kérdeznék egyesek.
A titkosítás szándékán túl, azért mert nem bicskával rótták be ezeket a
feliratokat, márpedig a 'magyar' rovásbetűket arra képezték ki, hogy pálcikára
bicskával könnyen lehessen őket felróni. Ezért hívjuk rovásnak, nem pedig
írásnak. A rovásjelek csupán egy betűtípust
alkotnak, csakúgy mint a 'görög', a 'latin', vagy a latinon belül az itt látható
'Times New Roman' betűtípus. A betűk
τίπυςάτόλ
teljesen
függetlenül, a kihagyásos
írásmódszer az igazi szerves, a magyar írásbeliség ősiségét bizonyító magyar
írás, mely tökéletes összhangban, szervesen épül a magyar nyelv egyik fő
jellemzőjére, a magánhangzó illeszkedésre: csak azokat a magánhangzókat
kell kiírni melyek nélkülözhetetlenek a megértéshez, hiszen a magyar szavak
túlnyomó többsége azonos vagy legalábbis azonos magasságú önhangzókat tartalmaz.
Vegyük észre, ennek az írásmódszernek a kialakulásakor és elterjedésekor, az
írásfelület (pergamen, kő, cserép, ékszer) nagyon szűkös és drága volta miatt, a
gazdaságos írásmódszer követelmény volt. A kihagyásos módszer lehet akár
kétszer olyan ökonomikus mint mai helyesírásunk (SMS-ezőknek ezt nem kell
bizonyítanom). Amellett, mint láthatjuk, a feliratokat tükörmondatokba
szerkesztették, – melyek oda-vissza olvasandók, – sőt a feliratokat úgy
tördelték sorokba, hogy a sorkezdő és záróbetűk oda-vissza összeolvasva
egészítsék ki a mondandót. Ezzel úgy kb. a nyolcszorosára növelték a betűk
hasznosítását. Csodálatos teljesítmény!
Ezeknek az
olvasatoknak a felfedése segíti annak a kérdésnek a megválaszolását, hogy ki,
miért, mikor cserélte le a három utóbbi képet. De újabb kérdéseket is felvetnek.
Miért volt szükség latin és görög szöveggel álcázni a magyar feliratokat, hiszen
a korona csak a beavatás alatt volt szem előtt? Miért volt egyáltalán szükség
szövegre a beavató koronán?
Pap Gábor
A Szent
Korona üzenete
című előadássorozatának tizedik részében (1:14'-től) pár szóban foglalkozik a
zománcképek feliratozásával is: „Bizony
lehet olvasni a magyar Szent Korona feliratait és természetesen nem latinul és
nem görögül, mert ezek nem szövegek, ezek nevek. Ez kb. olyan mintha én egy
Balassi versből a versfőket sorba olvasom.”
Hát nem egészen, mert amit a képfeliratokról leolvashatunk az
megerősíti és/vagy kiegészíti
a képekről, pontosabban a képek rendszeréről leolvasottakat. Az pedig még egy
Pap Gábortól is badarság, hogy „magyar
nyelven gyakorlatilag mindent lehet olvasni.
(Pl. a bibliai
Noé-t
Nő-nek
olvasni, ahogy Ő is tette!?)
Miért?
Mert olyan mértékig elasztikus és olyan gazdagsága van benne a szavaknak és az
átválthatóság egyik szóból a másikba olyan mértékű, hogy gyakorlatilag nincs
olyan jelkészlet amiből ne lehetne értelmes szöveget kiolvasni. No, de ezzel nem
szabad visszaélni.”
Utóbbi megállapítását teljes mértékben osztva kérdem: lehet-e szövegkörnyezetbe
tökéletesen illő, a képek Ő általa megállapított szerepével, képi programjával
teljesen egyező és/vagy azt szervesen kiegészítő szöveget leolvasni minden
képről? Sőt, előre vetíteni a lecserélt képek helyén állt eredeti képek
feliratát. Azért a magyar nyelv sem annyira elasztikus, hogy mindig éppen azt
olvassuk ki egy feliratból amit akarunk és nem azt ami tényleg oda van írva. Pl.
PAVLVS nevében miért épp a második V helyett írta be a mester azt a furcsa
jelet? Miért éppen a nevébe, miért nem elébe vagy utána? Valószínűleg azért,
mert csak így kapunk a Pálosságra tökéletesen illő olvasatokat és nem másképp. A
minimális betűkészlettel és kihagyásos módszerrel írt egyes betűcsoportok
olvasatai mondatról mondatra változhatnak, de az értelmes olvasat követelménye
és a szövegkörnyezet, beleértve magát a mondatot, általában csak egy olvasatot
engedélyez, hacsak nem éppen alternatív olvasatok leírása a cél.
Még a szkeptikusok
sem vonhatják kétségbe, hogy a Szent Korona készítői és alkalmazói, vagyis a
magyar nemzet, hittek a korona megismerhetőség határán feletti, idegen szóval
transzcendens működésében. Pap Gábor szerint, – ha jól értem, – egy eddig
ismeretlen energia formát a zománcképek és ékkövek alakítják át programelemeké,
melyek a királyt beavatják a jó királykodás tudományába. Ha ez így van, akkor a
Szent Korona a képek feliratozása nélkül is működne, hiszen a kövek is
feliratozás nélkül működnek. Pap Gábor saját példáját tovább gondolva: az óra
akkor is ketyeg ha nem írjuk rá a mutatóira, hogy melyiknek mi a neve. A
feliratozás nem a koronának szól, ő tenné a dolgát, ketyegne azok nélkül is. A feliratok hozzánk, a Szent Korona tagjaihoz szólnak,
nekünk (a királyt is ide értve) üzennek, ezért érdemes, hogy ne mondjam
kötelesség lenne elolvasni őket. Igaz, hogy egy kép ezer szóval is felérhet, de
azért a leírt szónak is van meggyőző ereje. És nemcsak a szómágiában hívők
számára.
További találgatások és kérdések helyett
maradjunk a tényeknél, a három feliratozott kép magyar olvasatai
és a beszélő
nevek
tények. Azt, hogy ezek az olvasatok léteznek kétségbe vonni nem lehet, erről
mindenki saját szemével győződhetett meg. Beleolvasás? Igen, de a feliratba
beleolvasni az alkalmazott módszerrel (kihagyásos módszerrel írt szöveg egyszerű
visszaolvasásával!) csak azt lehet ami eleve ott van! Persze nem mai
helyesírással, de nehogy már felrójuk az egy-másfél évezreddel ezelőtti
írnokoknak, hogy nem a ma érvényes helyesírást alkalmazták! A fentieket
röviden összefoglalva:
A magyar Szent Korona feliratozása
magyar,
hiszen magyar királyok beavatására készítették magyar műhelyben magyar
kézművesek!
***
1 GÓCZ, (1), fn. tt. gócz-ot. 1) Általán tűzhely, tüzelő,
valamely térségre kőből, sárból stb. emelve. 2) Különösen a
tűzhely közepén levő tűzfészek, melybe tüzet raknak. 3) Katlan.
4) Átv. ért. a napnak középpontja, továbbá a gyújtó üvegeknél és
tükröknél azon pont, melyben az üveg vagy tükör által megtörött
vagy visszaverődött napsugarak öszvegyülnek, a gyújtó erővel
bírnak. (Focus).
Rokonok vele a székely kiejtésű
góg, latin coquere, német kochen, olasz cuôcere, spanyol cocer,
angol cook, angolszász cocian, celt cogu, héber , szanszkrit
kvath (főz, fűt) stb.
(Czuczor-Fogarasi)
2
ige: „4)
Babonás mondat vagy szó, valakinek megrontására. Innen:
megigézni valakit, megigézni a kis gyermeket.”
Czuczor-Fogarasi Szótár
3
NYUVAD, (nyu-v-ad) önh. m. nyuvad-tam, ~tál, ~t. v. ~ott. Székelyeknél divatozó
ige, s am. a torkon akadt csonttól megfullad. Mondják tűzről is, hogy nyuvadozva
ég, midőn a ráhányt holmi nyers forgács elnyomja a lángját, s mintegy megfojtja.
A vízbe haló emberről nem mondják, hogy megnyuvad, hanem: megfúl, vízbe fúl.
Mind a nyuvad, mind a fúl gyöke az erőlködés hangját utánozza, nevezetesen amaz
a lélegzet kinyomására, emez fúvásra vonatkozik, és így rokonok a nyom és fú
igékhez. CzF
4
Az Álmostól Gézáig terjedő időszakot a fejedelemség korának becézzük, mert
nagyon szeretünk kicsik lenni! Pedig sem ebben a korban, sem utána még 500 évig
Magyarország és uralkodója nem volt senkinek alárendelve, márpedig a
fejedelemség, legalábbis mai értelmében, azt sugallja, hogy nem szuverén,
felette más földi hatalom rendelkezik. Ezt a „fejedelemség' marhaságot arra is
használják, hogy száz évvel megrövidíthessék a magyar államiságot. Tanulhatnánk
a szerbektől, ők a hozzánk képest törpe Ráczország uralkodóját, Dusán-Istvánt
bezzeg nem szégyellik cárnak titulálni!
|